Skip to main content
Forestry and Land Scotland Logo
  1. Visit
      1. Find a forest
      2. Explore forest parks
    1. Accessible forests
    2. Stay the night
      1. Waymarked trails
      2. Cycling
      3. Mountain biking
      4. Photography
      5. Orienteering
      6. Camping
      7. Treetop adventure
      8. Water sports
      9. Horse riding
      1. Things to see
      2. Trees
      3. Wildlife
      4. Heritage
      5. Things to see in Winter
    3. Plan a visit with a group
    4. Visiting safely
    5. Parking
    Forest map

    Search for a forest by map

    Forests & trails information and closures

    An overview of all closures and high risk warnings on trails.

    Stay the night

    Park overnight in selected forest car parks as part of our motorhome scheme.

  2. About us
      1. Who we are
      2. Our mission and vision
      3. Leadership team
      4. Our values
      1. Careers
      2. Current Vacancies
      3. What we offer
      4. Candidate information
      5. A day in the life
      6. Apprenticeships
    1. Key documents
    2. Our impact
    3. Our approach to Gaelic
    Current Vacancies

    Some text

  3. What we do
      1. Taking Climate Action
      2. The climate emergency
      3. Forest resilience
      4. Peatland restoration
      5. Carbon offsetting
      6. Biodiversity
      7. Renewable energy
      1. Managing the land
      2. Planning our land management
      3. Our sustainable forestry
      4. Our tree nursery
      1. Conservation
      2. Habitat conservation
      3. Wildlife conservation
      4. Historic environment conservation
    1. Supporting outdoor exploration
    2. Working with communities
    3. Our projects
  4. Living and Working
      1. For businesses
      2. Timber sales
      3. Procurements and tenders
      4. Business opportunities
      5. Farming opportunities
      6. Venison sales
      7. Firewood sales
      1. For communities
      2. Transfer land and buildings to your community
      3. Land management plan consultations
      1. Permissions and Permits
      1. Learning and Education
      2. Outdoor learning
      3. Activity sheets
    1. Buy Land or Buildings
    Land management plan consultations

    Text here

    Current job opportunities

    Text here

  5. Get involved
    1. Have your say on consultations
    2. Hold an event
    3. Apply for a community asset transfer (CAT)
    4. Arrange a visit
    5. Work with us
  6. News
  7. Contact
Suggested links
    1. Home
    2. News
    28 November 2022 11 minutes

    To translate a broch

    Dr Alasdair MacCaluim describes the translation of To Build a Broch, an important new learning resource from our archaeology team, into Gaelic. To view in Gaelic, use the button below to toggle the English translation on and off.

    Tha an Dr Alasdair MacCaluim a’ toirt cunntas air a bhith ag eadar-theangachadh To Build a Broch / A Thogail Dùn, agus a bhith a’ cruthachadh goireas arc-eòlais cudromach ùr sa Ghàidhlig.

    English

    I don't have much imagination and never have had. If I go to a historic ruin like a castle or a church, I won't make anything of a written description of what the building looked like when it was whole, new and full of life. I need to see pictures – big colourful pictures.

    If you are like me – or if you want to teach archaeology to people like me – there is a new illustrated book in Gaelic for you: A Thogail Dùn: Bho Thogail gu Glèidheadh, by Alan Braby, Andy Heald, Matt Ritchie and Tanja Romankiewicz, published by Forestry and Land Scotland (2022). This book looks at Scottish dùin – or brochs as we call them in English.

    A Thogail Dùn front cover

    It is aimed particularly at a specific readership – teachers who have a special interest in archaeology and want to teach it. It looks at how to use Scottish brochs as a class project as part of the Curriculum for Excellence (Third Level) combining history, general knowledge and the creative arts, giving pupils the opportunity to study brochs as a topic and to research and present their own brochs.

    In the introduction, we learn how to ‘read’ brochs and how to learn about archaeology outdoors. The book then looks at brochs in more depth, considering how they were built, their different types and their place in society. In the chapter Luchd-togail nan Dùn, we see the interior of the imaginary fort of Dùn Seanchas, with pictures of different parts of the broch and people connected to that part of the building who explain them to us.

    If one thing is clear from the book, it is that the buildings can be better understood if we learn more about the people who lived within them. I grew up in the 1980s and I well remember a world where there were only three TV channels and no sign yet of videos. It's hard enough to explain to children about the days before smart-phones or the internet – but it's harder still trying to talk to them about people's lives before potatoes, tomatoes or even Christianity!

    The book gives us a good picture of the people who used to build and live in the brochs through a series of case studies. The characters in the book tell us about society, how the forts were built and how they were used from different perspectives. We even learn about the type of clothing and jewellery they may have worn – but at the same time, the whole book is clear where there is a lack of information, uncertainty and disagreement about the buildings, the people and society.

    Castle Dounie sketch

    Castle Dounie sits high above the Sound of Jura. It is a good example of a ‘dun’. In archaeological terminology, both complex ‘brochs’ and simple ‘duns’ are Atlantic Roundhouses. Although ‘duns’ come in all sorts of shapes and sizes, they had a similar role as display architecture (c Alan Braby).

    As regards Gaelic, there are not many archaeologists who speak Gaelic at present and I think it would be correct to say that there are even fewer who work through Gaelic or write about their work through in the language. This is gradually changing and indeed, Dig It! (from the Society of Antiquaries of Scotland) recently presented a series of blogs in Gaelic (and indeed Scots) about archaeology aimed at young people.

    Because there isn't much written about archaeology in Gaelic, I was a bit nervous when asked to translate To Build a Broch into Gaelic. I was already interested in the subject, having studied Scottish History at university, and undertaken translations on subjects connected to ancient history and archaeology before. However, there is a bit of a lack of Gaelic vocabulary on this subject and, while Historic Environment Scotland's glossary of the historic environment was very useful, there were plenty of words not in the dictionary. I had to think hard about many of them. A specialist Gaelic dictionary of archaeological terminology would be very useful.

    To give just one example, although our Gaelic word for broch is dùn, the word dun is also used in English – but is used for a slightly different type of building to what we would call a dùn in Gaelic!

    But that's enough about the translator's life! What about the life of the archaeologist? How do we know how the forts were used? How do we know from ruins what they were like when they were new and intact? We find out about the life and work of the archaeologists throughout the book, but especially in the chapter Dùn-eòlas, in which individual archaeologists tell us about conserving, excavating, recording and interpreting their own brochs. If you like all of this – and who wouldn’t – the book ends with a message for young people who want to be archaeologists.

    View from Castle Dounie

    View of the remains of Castle Dounie from above

    This is an excellent book that adds something new and dynamic to Gaelic educational resources. I would recommend this book to any teacher in Gaelic education who is interested in archaeology.

    And according to Gillebride MacMillan, Gaelic teacher and scholar:

    “Tha an leabhar eireachdail seo fiosrachail agus tarraingeach do shean agus òg. Còrdaidh seo ri sgoilearan agus bidh e gu feum do thidsearan a tha ag iarraidh teagasg mu arc-eòlas tro mheadhan na Gàidhlig. Mholainn gu mòr an leabhar seo.”

    “This wonderful book is informative and engaging for young and old. Pupils will like this and it will be useful for teachers who want to teach about archaeology through the medium of Gaelic. I would highly recommend this book.”

    If you would like a copy of A Thogail Dùn: Bho Thogail gu Glèidheadh, visit the Gaelic Books Council or download a PDF copy below.

    A Thogail Dùn: Bho Thogail gu Glèidheadh (PDF)

    Gaelic

    Tha an Dr Alasdair MacCaluim a’ toirt cunntas air a bhith ag eadar-theangachadh To Build a Broch / A Thogail Dùn, agus a bhith a’ cruthachadh goireas arc-eòlais cudromach ùr sa Ghàidhlig.

    Chan eil mac-meanmna sam bith agam is cha robh riamh. Ma thèid mi gu tobhta eachdraidheil leithid caisteal no eaglais, cha dèan mi steam de mhìneachadh sgrìobhte air cò ris a bha an togalach coltach nuair a bha e slàn, ùr agus làn beatha. Feumaidh mi dealbhan – dealbhan mòra dathach.

    Ma tha thu mar a tha mi fhèin – no ma tha thu airson arc-eòlas a theagasg do dhaoine mar mi fhèin – tha leabhar ùr sa Ghàidhlig ann le dealbhan dhut: A Thogail Dùn: Bho Thogail gu Glèidheadh, le Alan Braby, Andy Heald, Matt Ritchie agus Tanja Romankiewicz, foillsichte le Coilltearachd is Fearann Alba (2022). Tha an leabhar seo a’ coimhead air dùin – no brochs mar a chanar riutha sa Bheurla - ann an Alba.

    A Thogail Dùn front cover

    Tha e ag amas air luchd-leughaidh sònraichte – luchd-teagaisg aig a bheil ùidh shònraichte ann an arc-eòlas agus a tha airson a theagasg. Tha e a’ sealltainn mar a chleachdar dùin na h-Alba mar chuspair clas mar phàirt den Churraicealam airson Sàr-mhathais (Treas Ìre) a’ measgachadh eachdraidh, cruinn-eòlas agus na h-ealainean cruthachail. Bheir e cothrom do sgoilearan dùin a sgrùdadh mar chuspair agus na dùin aca fhèin a rannsachadh agus a thaisbeanadh.

    Anns an fhacal toisich, thathar a’ mìneachadh mar a ‘leughar’ dùin agus mar a dh’ionnsaichear mu arc-eòlas a-muigh. Tha an leabhar an uair sin a’ coimhead air dùin ann am barrachd doimhneachd, mar a chaidh an togail, air na diofar sheòrsaichean aca agus air an àite aca san t-sòisealtas. Sa chaibideil Luchd-togail nan Dùn, tha sinn a’ faicinn taobh a-staigh an dùin mhic-meanmnach Dùn Seanchas, le dealbhan de dhiofar phàirtean den dùn agus de dhaoine le ceanglaichean den phàirt sin den togalach a tha ag innse dhuinn mu dheidhinn.

    Ma tha aon rud soilleir bhon leabhar, ’s e gum faighear tuigse nas fheàrr air na togalaichean ma dh’ionnsaicheas sinn barrachd mu na daoine a bha a’ tighinn beò annta. Dh’fhàs mi suas anns na 1980an agus tha cuimhne agam air saoghal far nach robh ach trì seanailean TBh is gun sgeul air bhideothan. Tha e doirbh gu leòr a bhith a’ mìneachadh do chloinn mu na làithean mus robh fònaichean-tapaidh no an t-eadar-lìon ann – ach tha e nas dorra buileach a bhith a’ feuchainn ri bruidhinn riutha air beatha dhaoine mus robh buntàta, tomatothan no fiù ’s Crìosdaidheachd ann!

    Tha an leabhar a’ toirt dhuinn deagh dhealbh de na daoine a bhiodh a’ togail agus a’ fuireach anns na dùin tro shreath de sgrùdaidhean cùise. Tha na caractaran san leabhar ag innse dhuinn mun chomann-shòisealta, mar a chaidh na dùin a thogail is a chleachdadh bho dhiofar sheallaidhean. Tha sinn fiù ’s ag ionnsachadh mun t-seòrsa aodach is seudraidh a dh’fhaodadh a bhith orra – ach aig an aon àm, tha an leabhar air fad soilleir far a bheil dìth-fiosrachaidh, mì-chinnt is eus-aonta ann mu na toglaichean, na daoine agus mun t-sòisealtas.

    Castle Dounie sketch

    Tha Caisteal Dùinidh àrd os cionn Linne Dhiùra. Tha e na dheagh eisimpleir de ‘dun’. Ann am briathrachas arc-eòlais, tha an dà chuid ‘brochs’ iom-fhillte agus ‘duns’ sìmplidh nan Taighean Cruinn a’ Chuan Siar. Ged a tha ‘duns’ ann den a h-uile seòrsa cumadh is meud, bha an aon seòrsa ròl aca mar ailtireachd taisbeanaidh (c Alan Braby).

    A thaobh na Gàidhlig, chan eil mòran arc-eòlaichean ann aig a bheil Gàidhlig aig an àm seo agus saoilidh mi gum biodh e ceart ri ràdh gu bheil nas lugha buileach ann a tha ag obair tron Ghàidhlig no a’ sgrìobhadh mu dheidhinn tron Ghàidhlig. Tha seo ag atharrachadh mean air mhean agus gu dearbha, rinn Dig It! (bho Chomann Àrsairean na h-Alba) sreath de bhlogaichean sa Ghàidhlig (agus gu dearbha, sa Bheurla-Ghallda) bho chionn ghoirid mu arc-eòlas a bha ag amas air òigridh.

    A chionn ’s nach eil cus sgrìobhte mu arc-eòlas sa Ghàidhlig, bha mi rud beag iomagaineach nuair a chaidh iarraidh orm Gàidhlig a chur air To Build a Broch. Bha ùidh agam sa chuspair mar-thà oir rinn mi Eachdraidh na h-Alba san oilthigh agus tha mi cuideachd air eadar-theangachadh a dhèanamh air cuspairean co-cheangailte ri arc-eòlas agus seann-eachdraidh roimhe. Ach, tha gainnead briathrachais ann gu ìre agus ged a bha co-fhaclair na h-àrainneachd eachdraidheil aig Àrainneachd Eachdraidheil Alba gu math feumail bha gu leòr fhaclan nach robh ann. Bha agam ri smaoineachadh gu cruaidh air tòrr de na faclan. Bhiodh faclair speisealach de bhriathrachas arc-eòlais gu math feumail.

    Gus dìreach aon eisimpleir a thoirt seachad, ged is e dùn a’ Ghàidhlig a th’ againn air broch, tha am facal dun ga chleachdadh sa Bheurla cuideachd ach thathar ga chleachdadh airson seòrsa togalaich rud beag eadar-dhealaichte ris an rud ris an canamaid dùn sa Ghàidhlig!

    Ach sin gu leòr mu bheatha an eadar-theangair! Dè mu dheidhinn beatha an arc-eòlaiche? Ciamar a tha fios againn mu mar a chaidh na dùin a chleachdadh? Ciamar a tha fios againn bho na tobhtaichean dè an cruth a bha orra nuair a bha iad ùr is slàn? Tha sinn a’ faighinn a-mach mu bheatha is obair nan àrc-eòlaichean tron leabhar air fad ach gu sònraichte sa chaibideil Dùn-eòlas anns a bheil arc-eòlaichean fa leth a’ coimhead air a bhith a’ glèidheadh, a’ cladhadh, a’ clàradh, agus ag eadar-mhìneachadh diofar dhùin. Ma tha seo a’ còrdadh riut – agus cò ris nach còrdadh e – tha an leabhar a’ tighinn gu crìch le fios do dh’òigridh a tha ag iarraidh a bhith nan arc-eòlaichean.

    View from Castle Dounie

    View of the remains of Castle Dounie from above

    Is e sàr-leabhar a tha seo a tha a’ cur rudeigin ùr is beothail ri goireasan foghlaim Gàidhlig. Mholainn an leabhar seo do neach-teagaisg sam bith ann am foghlam tron Ghàidhlig aig a bheil ùidh ann an arc-eòlas.

    Agus a rèir Gillebride Mac 'IlleMhaoil, neach-teagaisg agus sgoilear Gàidhlig:

    “Tha an leabhar eireachdail seo fiosrachail agus tarraingeach do shean agus òg. Còrdaidh seo ri sgoilearan agus bidh e gu feum do thidsearan a tha ag iarraidh teagasg mu arc-eòlas tro mheadhan na Gàidhlig. Mholainn gu mòr an leabhar seo.”

    Ma tha thu ag iarraidh lethbhreac de A Thogail Dùn: Bho Thogail gu Glèidheadh, tadhal air làrach-lìn Comhairle nan Leabhraichean.

    A Thogail Dùn: Bho Thogail gu Glèidheadh (PDF)

    More archaeological learning resources

    Latest from FLS

    1. 12 Jan 2026

      Lesley's article

    2. 03 Oct 2025

      Scotland's Climate Week 2025: Working together in the Angus Glens

    3. 29 Sep 2025

      Scotland's Climate Week 2025: Working with partners to support beaver populations

    4. 19 Sep 2025

      Martens on the Move at Kirroughtree

    5. 20 Aug 2025

      Protecting endangered apple trees through teamwork

    Share this article

    • Share on Facebook
    • Share on X
    • Share on LinkedIn

    Feedback

    There is a problem

    Feedback

    Thank you for your feedback

    User feedback form


    Your feedback helps us to improve this website. Do not give any personal information because we cannot reply to you directly.


    Your feedback helps us improve this website. Do not provide any personal information here. If you need to get in touch with a query, please contact us.


    Your feedback helps us improve this website. Do not provide any personal information here. If you need to get in touch with a query, please contact us.

    Forestry and Land Scotland Logo

    Follow us on

    • Forestry and Land Scotland on Facebook
    • Forestry and Land Scotland on Twitter
    • Forestry and Land Scotland on Instagram
    • Forestry and Land Scotland on LinkedIn

    Utilities

    1. Accessibility
    2. Cookies
    3. Privacy Notice
    4. Terms and Conditions
    5. Freedom of Information
    6. Modern Slavery Statement

    Quick links

    1. Media Centre
    Forest Stewardship Council, the mark of responsible forestry Programme for the Endorsement of Forest Certification, PEFC
    © Crown Copyright
    Forests and land that Scotland can be proud of Link to gov.scot gov.scot